Deine Projektauswahl
Kein Projekt ausgewählt
Zurück zur Suche Über Workcamps

Zwischen:

und:

1 (Seiten insgesamt: 1)
country Canada: Saint Zénon, Québec CJ-1803
Bewertungen
17/06/2018 - 8/07/2018
Extra-Gebühr 0
1 Freiwillige
1 Male / 1 female noch gesucht
Umwelt
Bauen
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK The project consists in developing walking trails and building wooden belvedere at the ‘’Sept-Chutes’’ (Seven waterfalls) Regional Park, which offers the most beautiful views of the Matawinie! You will contribute to the development of the site so that visitors can enjoy the wild landscapes as well as wildlife and floral diversity. • Do landscaping of hiking trails; • Construction of wooden belvedere to observe nature. PROJET DE TRAVAIL Le projet consiste à aménager les sentiers pédestres et à construire des belvédères au Parc régional des Sept-Chutes, qui offre les plus beaux points de vue de la Matawinie ! Vous contribuerez à la mise en valeur du site pour que les visiteurs puissent apprécier les paysages sauvages ainsi qu’une diversité faunique et florale. • Aménagement de sentiers pédestres ; • Construction de belvédères en bois pour observer la nature.

Unterkunft und Verpflegung

ACCOMMODATION: The group will live in a shelter in the forest HÉBERGEMENT : Chalet en forêt

Wer organisiert das Projekt?

LOCAL ORGANIZATION: Société de développement des parcs régionaux de la Matawinie (SDPRM) The mission of the Matawinie Regional Parks Development Corporation (SDPRM) is to participate in the planning and development of the six (6) regional parks of the territory and the National Trail, with a view to promoting sustainable development through the development of the recreational tourism potential. PARTENAIRE D’ACCUEIL : La Société de développement des parcs régionaux de la Matawinie (SDPRM) La mission de la Société de développement des parcs régionaux de la Matawinie (SDPRM) consiste à participer à la planification et au développement des six (6) parcs régionaux du territoire et du Sentier national et ce, avec le souci de favoriser un développement durable par la mise en valeur du potentiel récréotouristique.
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 30 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
country Canada: Co-leader on workcamps Saint-Bruno- CJ-MTV-2
Bewertungen
27/06/2018 - 17/07/2018
Extra-Gebühr 0
1 Freiwillige
1 Male / 1 female noch gesucht
Campleitung
Umwelt
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK To be a workcamp co-leader is: -To be responsible for the supervision and realisation of a volunteer wok project in collaboration with another leader ; -To assist a group of a dozen young volunteers coming from different countries and help them complete their project ; - To establish a good relationship between the volunteers, the local host and the local community. The ideal arrival is june 27th , in order to attend the training and to be there for the preparation days taking place that week. The volunteer will be co-leader on Saint-Bruno-de-Kamouraska workcamps until July. Animer un chantier consiste à : - Être responsable de l'encadrement et de la réalisation d'un projet de volontariat en collaboration avec un autre animateur ; - Accompagner un groupe d’une quinzaine de jeunes volontaires provenant du Canada et de différents pays dans la réalisation de ce projet ; - Établir le lien entre les volontaires, le partenaire d’accueil et la communauté locale. La date d’arrivée souhaitée est le 27 juin, pour pouvoir participer à la formation, ainsi qu’au pré-chantier qui aura lieu cette semaine-là. Le volontaire co-animera les chantiers Saint-Bruno-de-Kamouraska du 30 juin au 15 juillet.

Unterkunft und Verpflegung

The accommodation in Montréal is provided as well as the Montréal-workcamp place transportation; During the workcamp, food and lodging are provided. L’hébergement à Montréal est fourni ainsi que le transport Montréal-lieu du chantier ; Durant le chantier, l’animateur est logé et nourri.

Lage und Freizeit

Saint-Bruno-de-Kamouraska is located 401 km East of Montréal and 164 km East of Québec. ACCOMMODATION: The group will live in community hall in in the center of the village of Saint-Bruno-de-Kamouraska. Saint-Bruno-de-Kamouraska est située à 401 km à l’est de Montréal et à 164 km à l’est de Québec. Le groupe sera hébergé dans la salle paroissiale au centre du village de Saint-Bruno-de-Kamouraska.

Wer organisiert das Projekt?

Chantiers jeunesse and local hosts After a few days of training in Montréal, he will get the opportunity to lead one workcamp (CJ-1802 Saint-Bruno-de-Kamouraska, Québec), with a leader from Canada. Chantiers jeunesse et des partenaires locaux Le co-animateur aura la chance d’animer, avec un animateur du Québec, un chantier à Saint-Bruno-de-Kamouraska (CJ-1802 Saint-Bruno-de-Kamouraska, Québec), suite à une formation de quelques jours qui aura lieu à Montréal.

Weitere Infos

ADMISSIBILITY CRITERIAS To be aged of 18 years old and older To have previous volunteer experience, preferably an experience in a leadership position To be bilingual (French, English) DEADLINE TO APPLY: A CV and a motivation letter have to be sent through our partner organisation on March 19st at the latest. There will be a phone interview before the final selection.
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 30 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
country Canada: Sainte-Thérèse I, Québec CJ-1805
Bewertungen
30/06/2018 - 22/07/2018
Extra-Gebühr 0
1 Freiwillige
1 Male / 0 female noch gesucht
Umwelt
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK Two groups will follow one another this summer in July and in August to improve the accessibility of the site for the citizens and to bring out the ecological and natural character of the site. Moreover, you will get the chance to work with youths from the Ste-Thérèse Youth Club. Here is the challenge that awaits you in this bird’s paradise: • Clean some areas in the park and the Lamothe pit ; • Plant trees and shrubs to reduce erosion; • Clean the lakes and the rivers surrounding the site. PROJET DE TRAVAIL Deux groupes de chantier se succèderont cet été, en juillet et en août, pour rendre le site encore plus accessible aux citoyens et mettre en valeur le caractère naturel et écologique du site. De plus, vous aurez l’occasion de travailler avec des jeunes de la Maison des jeunes de Sainte-Thérèse au Jardin des Sources. Voici le défi qui vous est offert dans cet oasis pour les oiseaux : • Nettoyage des massifs de vivaces, de sentiers, du fossé Lamothe ; • Plantation d’arbres et de vivaces ; • Nettoyage des algues dans les rivières et les étangs environnants. Les travaux seront répartis sur chacune en deux phases (juillet et août) selon le déroulement du chantier.

Unterkunft und Verpflegung

HÉBERGEMENT : Dans les résidences étudiantes du Cégep de Sainte-Thérèse (collège) ACCOMMODATION: In the student residences of the College of Sainte-Thérèse.

Wer organisiert das Projekt?

LOCAL ORGANIZATION: City of Sainte-Thérèse Since 1993, the municipality and Chantiers jeunesse volunteers began transforming an abandoned site into a new green space located right in the town center, some 30 km north of Montréal. The site, known as the “Pit à Charron” (the Charron’s Pit) is a former quarry and was for many years a garbage dump! The groups toiled away to clean the site and begin a landscaping job. We are, as a result, a long way from the first two phases when 800 tires were found and the first paths and trails were built! This site is now a nature park well known by the whole community. Participants have helped with the installation of windmills used to filter the water of the ponds. One of these ponds has, by the way, been named after Chantiers jeunesse to honour the groups! Welcome to the “Jardin des Sources” (Springs Garden) PARTENAIRE D’ACCUEIL : Ville de Sainte-Thérèse Depuis 1993, les gens de la Ville de Sainte-Thérèse et des groupes de Chantiers jeunesse ont amorcé la transformation d’un site abandonné en un nouvel espace vert en plein cœur de la ville située à une trentaine de kilomètres au nord de Montréal. Ce site, connu sous le nom du "Pit à Charron", était anciennement une carrière et pendant plusieurs années... un dépotoir! Les groupes ont trimé dur pour nettoyer le site et commencer l’aménagement. Nous sommes donc loin des premières phases où 800 pneus ont été trouvés et les premiers sentiers aménagés! Cet endroit est maintenant devenu un parc naturel reconnu par toute la population. Les participants ont même aidé à installer des éoliennes qui servent à filtrer l'eau des étangs. L’un de ces étangs a d’ailleurs été baptisé le lac Chantiers jeunesse en l’honneur des groupes! Bienvenue au Jardin des Sources!
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 30 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
country Canada: Saint-Bruno-de-Kamouraska, Québec CJ-1802
Bewertungen
30/06/2018 - 15/07/2018
Extra-Gebühr 0
2 Freiwillige
1 Male / 1 female noch gesucht
Umwelt
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK The project consists in the renovation of some leisure sites and the intergenerational park in the center of the village. Work under the sun and warm meetings await you! • Plant trees and build fences; • Do landscaping in some paths around the river; • Do landscaping in municipal parks. PROJET DE TRAVAIL Le projet consiste à aider à rénover certains espaces verts, bâtiments patrimoniaux et sites de loisirs du centre du village. Du travail au soleil et des rencontres chaleureuses seront au rendez-vous ! • Réfection du parc intergénérationnel; • Plantation d’arbres et de clôtures ; • Aménagement paysager de sentiers pédestres et de rocailles.

Unterkunft und Verpflegung

ACCOMMODATION: The group will live in community hall in in the center of the village of Saint-Bruno-de-Kamouraska. HÉBERGEMENT : Dans l’Annexe du camp Le P’tit Bonheur. Une petite maison très confortable de 20 places.

Wer organisiert das Projekt?

LOCAL ORGANIZATION : Comité d’action communautaire de Saint-Bruno Located in the lands of the lovely Kamouraska region East of Québec City, Saint-Bruno-de-Kamouraska has 560 inhabitants. The local Community Action Committee (Comité d’action communautaire de Saint-Bruno) gathers volunteers working for the improvement of their community on the cultural, patrimonial, social and economical levels. One of the committee’s priorities is to offer citizens of all ages a more pleasant and inviting environment: improvement of the built patrimony of the Saint-Bruno Fabric, the lay-out of rest areas and renovation of various leisure infrastructures. The volunteers being very efficient, the Committee received much appreciated help from 3 groups of Chantiers jeunesse in the last 5 years. This summer, the nice people of Saint-Bruno are waiting for you to help them re-embellish the village! PARTENAIRE D’ACCUEIL : Comité d’action communautaire de Saint-Bruno Campée dans les terres de la charmante région de Kamouraska à l’est de la ville de Québec, Saint-Bruno-de-Kamouraska compte 560 habitants. Le Comité d’action communautaire regroupe des bénévoles qui travaillent à améliorer leur communauté sur les plans culturel, patrimonial, social et économique. Une des priorités du Comité est d’offrir aux citoyens de toutes les générations un cadre de vie plus agréable et invitant. Beaucoup de travaux d’aménagement paysagers sont prévus. Les bénévoles étant très sollicités, le comité a reçu un coup de main très apprécié de 3 groupes de Chantiers jeunesse au cours des 5 dernières années. Cet été, les sympathiques gens de Saint-Bruno vous attendent pour embellir le village !
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 30 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
country Canada: Sainte-Thérèse II CJ-1806
Bewertungen
28/07/2018 - 12/08/2018
Extra-Gebühr 0
0 Freiwillige
0 Male / 1 female noch gesucht
Umwelt
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK Two groups will follow one another this summer in July and in August to improve the accessibility of the site for the citizens and to bring out the ecological and natural character of the site. Moreover, you will get the chance to work with youths from the Ste-Thérèse Youth Club. Here is the challenge that awaits you in this bird’s paradise: • Clean some areas in the park and the Lamothe pit ; • Plant trees and shrubs to reduce erosion; • Clean the lakes and the rivers surrounding the site. PROJET DE TRAVAIL Deux groupes de chantier se succèderont cet été, en juillet et en août, pour rendre le site encore plus accessible aux citoyens et mettre en valeur le caractère naturel et écologique du site. De plus, vous aurez l’occasion de travailler avec des jeunes de la Maison des jeunes de Sainte-Thérèse au Jardin des Sources. Voici le défi qui vous est offert dans cet oasis pour les oiseaux : • Nettoyage des massifs de vivaces, de sentiers, du fossé Lamothe ; • Plantation d’arbres et de vivaces ; • Nettoyage des algues dans les rivières et les étangs environnants. Les travaux seront répartis sur chacune en deux phases (juillet et août) selon le déroulement du chantier.

Unterkunft und Verpflegung

ACCOMMODATION: In the student residences of the College of Sainte-Thérèse. HÉBERGEMENT : Dans les résidences étudiantes du Cégep de Sainte-Thérèse (collège)

Lage und Freizeit

Sainte-Thérèse is located 30 km north of Montréal.

Wer organisiert das Projekt?

LOCAL ORGANIZATION: City of Sainte-Thérèse Since 1993, the municipality and Chantiers jeunesse volunteers began transforming an abandoned site into a new green space located right in the town center, some 30 km north of Montréal. The site, known as the “Pit à Charron” (the Charron’s Pit) is a former quarry and was for many years a garbage dump! The groups toiled away to clean the site and begin a landscaping job. We are, as a result, a long way from the first two phases when 800 tires were found and the first paths and trails were built! This site is now a nature park well known by the whole community. Participants have helped with the installation of windmills used to filter the water of the ponds. One of these ponds has, by the way, been named after Chantiers jeunesse to honour the groups! Welcome to the “Jardin des Sources” (Springs Garden)! PARTENAIRE D’ACCUEIL : Ville de Sainte-Thérèse Depuis 1993, les gens de la Ville de Sainte-Thérèse et des groupes de Chantiers jeunesse ont amorcé la transformation d’un site abandonné en un nouvel espace vert en plein cœur de la ville située à une trentaine de kilomètres au nord de Montréal. Ce site, connu sous le nom du "Pit à Charron", était anciennement une carrière et pendant plusieurs années... un dépotoir! Les groupes ont trimé dur pour nettoyer le site et commencer l’aménagement. Nous sommes donc loin des premières phases où 800 pneus ont été trouvés et les premiers sentiers aménagés! Cet endroit est maintenant devenu un parc naturel reconnu par toute la population. Les participants ont même aidé à installer des éoliennes qui servent à filtrer l'eau des étangs. L’un de ces étangs a d’ailleurs été baptisé le lac Chantiers jeunesse en l’honneur des groupes! Bienvenue au Jardin des Sources!
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 30 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
country Canada: Co-leader on workcamps Les Ébouleme CJ-MTV-5
Bewertungen
8/08/2018 - 26/08/2018
Extra-Gebühr 0
0 Freiwillige
1 Male / 0 female noch gesucht
Campleitung
Umwelt
Renovierung
Projektbeschreibung
Karte
Projekt auswählen
Alle Details
Drucken

Arbeit

WORK To be a workcamp co-leader is: -To be responsible for the supervision and realisation of a volunteer wok project in collaboration with another leader; -To assist a group of fifteen young volunteers coming from different countries and help them complete their project; -To establish a good relationship between the volunteers, the local host and the local community. The ideal arrival date is august, in order to attend the training and to be there for the preparation days taking place that week. The volunteer will be co-leader on Les Éboulements until august 24th. PROJET DE TRAVAIL Animer un chantier consiste à : - Être responsable de l'encadrement et de la réalisation d'un projet de volontariat en collaboration avec un autre animateur ; -Accompagner un groupe d’une douzaine de jeunes volontaires provenant de différents pays dans la réalisation de ce projet ; - Établir le lien entre les volontaires, le partenaire d’accueil et la communauté locale. La date d’arrivée souhaitée est le 8 août, pour pouvoir participer à la formation pendant trois jours, ainsi qu’au pré-chantier qui aura lieu cette semaine-là.

Unterkunft und Verpflegung

The accommodation in Montréal is provided as well as the Montréal-workcamp place transportation; During the workcamp, food and lodging are provided. ACCOMMODATION in Dorm or small house! L’hébergement à Montréal est fourni ainsi que le transport Montréal-lieu du chantier ; Durant le chantier, l’animateur est logé et nourri.

Lage und Freizeit

In the heart of Charlevoix, the Manoir camp of Les Éboulements offers a safe environment to youth who want to discover the joys of the great outdoors, nature and learn about the feudal period. On site, you will have access to a climbing wall, a gym and many trails. Many outdoor and cultural activities are also accessible near by. Situé dans Charlevoix, le Camp le Manoir des Éboulements offre un cadre sécuritaire aux jeunes afin qu’ils découvrent les joies du plein-air et des activités sportives, les merveilles de la nature et l’histoire de la période seigneuriale. Sur le site: mur d’escalade, salle d’entrainement et sentiers. Plusieurs attraits naturels, musées et activités à proximité.

Wer organisiert das Projekt?

Chantiers jeunesse and local hosts After a few days of training in Montréal, he will get the opportunity to lead a workcamps (CJ-1807 Les Éboulements), Québec with a leader from Québec. Chantiers jeunesse et des partenaires locaux Le co-animateur aura la chance d’animer, avec un animateur du Québec, un chantier dans la magnifique région de Charlevoix (CJ-1807 Les Éboulements), suite à une formation de quelques jours qui aura lieu à Montréal.

Weitere Infos

ADMISSIBILITY CRITERIAS To be aged of 18 years old and older To have previous volunteer experience, preferably an experience in a leadership position To be bilingual (French, English) DEADLINE TO APPLY A CV and a motivation letter have to be sent through our partner organisation on March 19th at the latest. There will be a phone interview before the final selection. CRITÈRES D’ADMISSIBILITÉ Être âgé de 18 ans ou plus Avoir déjà vécu une expérience de volontariat, de préférence avoir déjà animé un chantier Bilinguisme (français, anglais) DATE LIMITE POUR POSER SA CANDIDATURE Il faut faire parvenir un CV et une lettre de motivation par le biais de notre partenaire au plus tard le 19 mars. Il y aura un entretien téléphonique avant la sélection finale.
Organisation Chantiers Jeunesse Alter 18 - 28 Alter
Nächster Flughafen Projekt-Sprache(n) English , French
1 (Seiten insgesamt: 1)